Baza aktów prawnych Unii Europejskiej  Cytaty odnotowujące konkretne użycie tłumaczeń słów angielsko-polskich i polsko-angielskich umieszczone w serwisie Translatica.pl pochodzą z Bazy danych DGT-TM, która jest wyłączną własnością Komisji Europejskiej i została udostępniona bezpłatnie i bez ograniczeń terytorialnych. Data dostępu do bazy 02.09.2019. Dokładne informacje nt. pochodzenia źródła tłumaczenia oraz daty powstania dokumentu w bazie DGT-TM zostały umieszczone pod poszczególnymi cytatami wraz z aktywnym odnośnikiem do oryginalnego dokumentu z bazy.
 
Lista cytatów w języku polskim i angielskim zawierająca frazę: transport morski
...nr 3577/92 nie wykluczało również istnienia konkurencji między przedsiębiorstwami na rynku
transportu morskiego
między Sardynią a półwyspem włoskim w okresie poprzedzającym dzień 1 stycznia 1

...No 3577/92 on cabotage did not rule out the existence of competition between companies in the
maritime transport
market operating between Sardinia and the Italian mainland during the period prio
Należy ponadto zauważyć, że rozporządzenie w sprawie kabotażu nr 3577/92 nie wykluczało również istnienia konkurencji między przedsiębiorstwami na rynku
transportu morskiego
między Sardynią a półwyspem włoskim w okresie poprzedzającym dzień 1 stycznia 1999 r., ponieważ zagraniczne przedsiębiorstwa miały prawo świadczenia usług kabotażu morskiego we Włoszech, rejestrując swoje statki w danym państwie członkowskim, nie mogąc jednak korzystać z pomocy zarezerwowanej dla armatorów sardyńskich.

It should also be noted that Regulation No 3577/92 on cabotage did not rule out the existence of competition between companies in the
maritime transport
market operating between Sardinia and the Italian mainland during the period prior to 1 January 1999 because foreign companies were entitled to carry out maritime cabotage services in Italy, subject to registering their ship there, but were not able to benefit from the aid schemes reserved for Sardinian shipping companies.

...Rady (EWG) nr 4055/86 z dnia 22 grudnia 1986 r. stosującym zasadę swobodnego świadczenia usług do
transportu morskiego
między państwami członkowskimi i między państwami członkowskimi a państwami...

...(EEC) No 4055/86 of 22 December 1986 applying the principle of freedom to provide services to
maritime transport
between Member States and between Member States and third countries [35] fully li
W tym kontekście należy przypomnieć, że rozporządzeniem Rady (EWG) nr 4055/86 z dnia 22 grudnia 1986 r. stosującym zasadę swobodnego świadczenia usług do
transportu morskiego
między państwami członkowskimi i między państwami członkowskimi a państwami trzecimi [35] wprowadzono całkowitą liberalizację transportu morskiego między państwami członkowskimi od dnia 1 stycznia 1993 r.

In this context, it is important to point out that Council Regulation (EEC) No 4055/86 of 22 December 1986 applying the principle of freedom to provide services to
maritime transport
between Member States and between Member States and third countries [35] fully liberalised maritime transport between Member States as of 1 January 1993.

...Rady (EWG) nr 4055/86 z dnia 22 grudnia 1986 r. stosującego zasadę swobody świadczenia usług do
transportu morskiego
między Państwami Członkowskimi i między Państwami Członkowskimi a państwami trz

...(EEC) No 4055/86 of 22 December 1986 applying the principle of freedom to provide services to
maritime transport
between Member States and between Member States and third countries [41].
Międzynarodowe połączenia morskie wchodzą w zakres zastosowania rozporządzenia Rady (EWG) nr 4055/86 z dnia 22 grudnia 1986 r. stosującego zasadę swobody świadczenia usług do
transportu morskiego
między Państwami Członkowskimi i między Państwami Członkowskimi a państwami trzecimi [41].

International maritime connections fall within the scope of Council Regulation (EEC) No 4055/86 of 22 December 1986 applying the principle of freedom to provide services to
maritime transport
between Member States and between Member States and third countries [41].

...Rady (EWG) nr 4055/86 z dnia 22 grudnia 1986 r., stosujące zasadę swobody świadczenia usług do
transportu morskiego
między Państwami Członkowskimi i między Państwami Członkowskimi a państwami trz

...(EEC) No 4055/86 of 22 December 1986 applying the principle of freedom to provide services to
maritime transport
between Member States and between Member States and third countries [24].
Jeżeli chodzi o skutki dla handlu wewnątrzwspólnotowego oraz o zakłócenia konkurencji, są one wyraźne w przypadku transportu między Państwami Członkowskimi, lub między Państwami Członkowskimi a państwami trzecimi, zliberalizowanego przez rozporządzenie Rady (EWG) nr 4055/86 z dnia 22 grudnia 1986 r., stosujące zasadę swobody świadczenia usług do
transportu morskiego
między Państwami Członkowskimi i między Państwami Członkowskimi a państwami trzecimi [24].

In terms of impact on intra-Community trade and distortion of competition, these are evident in the case of transport between Member States, or between Member States and third countries, liberalised by Council Regulation (EEC) No 4055/86 of 22 December 1986 applying the principle of freedom to provide services to
maritime transport
between Member States and between Member States and third countries [24].

...Rady (EWG) nr 4055/86 z dnia 22 grudnia 1986 r. stosujące zasadę swobody świadczenia usług do
transportu morskiego
między państwami członkowskimi i między państwami członkowskimi a państwami trz

...(EEC) No 4055/86 of 22 December 1986 applying the principle of freedom to provide services to
maritime transport
between Member States and between Member States and third countries (OJ L 378, 31
Por. ppkt 2 akapit trzeci wytycznych, jak również rozporządzenie Rady (EWG) nr 4055/86 z dnia 22 grudnia 1986 r. stosujące zasadę swobody świadczenia usług do
transportu morskiego
między państwami członkowskimi i między państwami członkowskimi a państwami trzecimi (Dz.U. L 378 z 31.12.1986, s. 1) oraz rozporządzenie Rady (EWG) nr 3577/92 z dnia 7 grudnia 1992 r. dotyczące stosowania zasady swobody świadczenia usług w transporcie morskim w obrębie państw członkowskich (kabotaż morski) (Dz.U. L 364 z 12.12.1992, s. 7).

See Section 2, third subparagraph of the Guidelines, as well as Council Regulation (EEC) No 4055/86 of 22 December 1986 applying the principle of freedom to provide services to
maritime transport
between Member States and between Member States and third countries (OJ L 378, 31.12.1986, p. 1); and Council Regulation (EEC) No 3577/92 of 7 December 1992 applying the principle of freedom to provide services to maritime transport within Member States (maritime cabotage) (OJ L 364, 12.12.1992, p. 7).

...Rady (EWG) nr 4055/86 z dnia 22 grudnia 1986 r. stosujące zasadę swobody świadczenia usług do
transportu morskiego
między państwami członkowskimi i między państwami członkowskimi a państwami trz

...Regulation (EEC) No 4055/86 of 22 December 1986 applying the principle of freedom to services to
maritime transport
between Member States and between Member States and third countries (OJ L 378, 31
Rozporządzenie Rady (EWG) nr 4055/86 z dnia 22 grudnia 1986 r. stosujące zasadę swobody świadczenia usług do
transportu morskiego
między państwami członkowskimi i między państwami członkowskimi a państwami trzecimi (Dz.U. L 378 z 31.12.1986, s. 1).

Council Regulation (EEC) No 4055/86 of 22 December 1986 applying the principle of freedom to services to
maritime transport
between Member States and between Member States and third countries (OJ L 378, 31.12.1986, p. 1).

...Rady (EWG) nr 4055/86 z dnia 22 grudnia 1986 r. stosujące zasadę swobody świadczenia usług do
transportu morskiego
między państwami członkowskimi i między państwami członkowskimi a państwami trz

...Regulation (EEC) No 4055/86 of 22 December 1986 applying the principle of freedom to services to
maritime transport
between Member States and between Member States and third countries (OJ L 378, 31
Rozporządzenie Rady (EWG) nr 4055/86 z dnia 22 grudnia 1986 r. stosujące zasadę swobody świadczenia usług do
transportu morskiego
między państwami członkowskimi i między państwami członkowskimi a państwami trzecimi (Dz.U. L 378 z 31.12.1986, str. 1).

Council Regulation (EEC) No 4055/86 of 22 December 1986 applying the principle of freedom to services to
maritime transport
between Member States and between Member States and third countries (OJ L 378, 31.12.1986, p. 1).

...Rady (EWG) nr 4055/86 z dnia 22 grudnia 1986 r. stosujące zasadę swobody świadczenia usług do
transportu morskiego
między państwami członkowskimi i między państwami członkowskimi a państwami trz

...(EEC) No 4055/86 of 22 December 1986 applying the principle of freedom to provide services to
maritime transport
between Member States and between Member States and third countries (OJ L 378, 31
Rozporządzenie Rady (EWG) nr 4055/86 z dnia 22 grudnia 1986 r. stosujące zasadę swobody świadczenia usług do
transportu morskiego
między państwami członkowskimi i między państwami członkowskimi a państwami trzecimi (Dz.U. L 378 z 31.12.1986).

Council Regulation (EEC) No 4055/86 of 22 December 1986 applying the principle of freedom to provide services to
maritime transport
between Member States and between Member States and third countries (OJ L 378, 31.12.1986).

...rady (EWG) nr 4055/86 z dnia 22 grudnia 1986 r., stosujące zasadę swobody świadczenia usług do
transportu morskiego
między państwami członkowskimi i między państwami członkowskimi a państwami trz

...(EEC) No 4055/86 of 22 December 1986, applying the principle of freedom to provide services to
maritime transport
between Member States and between Member States and third countries (OJ L 378, 31
Rozporządzenie rady (EWG) nr 4055/86 z dnia 22 grudnia 1986 r., stosujące zasadę swobody świadczenia usług do
transportu morskiego
między państwami członkowskimi i między państwami członkowskimi a państwami trzecimi (Dz.U. L 378 z 31.12.1986).

Council Regulation (EEC) No 4055/86 of 22 December 1986, applying the principle of freedom to provide services to
maritime transport
between Member States and between Member States and third countries (OJ L 378, 31.12.1986).

...Rady (EWG) nr 4055/86 z dnia 22 grudnia 1986 r. stosującym zasadę swobody świadczenia usług do
transportu morskiego
między państwami członkowskimi i między państwami członkowskimi a państwami trz

...(EEC) No 4055/86 of 22 December 1986 applying the principle of freedom to provide services to
maritime transport
between Member States and between Member States and third countries.
Ponadto należy podkreślić, że SNCM nie zajmuje się wyłącznie transportem kabotażowym, lecz prowadzi również działalność na rynku międzynarodowego transportu morskiego, który został zliberalizowany rozporządzeniem Rady (EWG) nr 4055/86 z dnia 22 grudnia 1986 r. stosującym zasadę swobody świadczenia usług do
transportu morskiego
między państwami członkowskimi i między państwami członkowskimi a państwami trzecimi.

In addition, it should be stated that SNCM does not carry on only cabotage transport but also operates on the international maritime market, which was liberalised by Council Regulation (EEC) No 4055/86 of 22 December 1986 applying the principle of freedom to provide services to
maritime transport
between Member States and between Member States and third countries.

...i między państwami członkowskimi a państwami trzecimi [35] wprowadzono całkowitą liberalizację
transportu morskiego
między państwami członkowskimi od dnia 1 stycznia 1993 r.

...between Member States and between Member States and third countries [35] fully liberalised
maritime transport
between Member States as of 1 January 1993.
W tym kontekście należy przypomnieć, że rozporządzeniem Rady (EWG) nr 4055/86 z dnia 22 grudnia 1986 r. stosującym zasadę swobodnego świadczenia usług do transportu morskiego między państwami członkowskimi i między państwami członkowskimi a państwami trzecimi [35] wprowadzono całkowitą liberalizację
transportu morskiego
między państwami członkowskimi od dnia 1 stycznia 1993 r.

In this context, it is important to point out that Council Regulation (EEC) No 4055/86 of 22 December 1986 applying the principle of freedom to provide services to maritime transport between Member States and between Member States and third countries [35] fully liberalised
maritime transport
between Member States as of 1 January 1993.

...należące do Grupy Tirrenia (Tirrenia, Adriatica i Saremar) działają na rynku usług
transportu morskiego
między Państwami Członkowskimi lub między Państwami Członkowski a państwami trz

...the fact that three Tirrenia Group companies (Tirrenia, Adriatica and Saremar) operated in the
transport
market between Member States or between these and third countries and that they failed to
Z jednej strony, fakt, że trzy przedsiębiorstwa należące do Grupy Tirrenia (Tirrenia, Adriatica i Saremar) działają na rynku usług
transportu morskiego
między Państwami Członkowskimi lub między Państwami Członkowski a państwami trzecimi, jak również nieprowadzenie przez te spółki oddzielnych ksiąg dla różnych kategorii świadczonych usług, pozwala założyć, że cała pomoc, która została im przekazana mogła mieć wpływ na wymianę handlową między Państwami Członkowskimi i zakłócenia w konkurencji.

For one thing, the fact that three Tirrenia Group companies (Tirrenia, Adriatica and Saremar) operated in the
transport
market between Member States or between these and third countries and that they failed to keep separate accounts for the different categories of service suggests that all the aid they received may have affected trade between Member States and distorted competition.

W celu przedstawienia pełnego obrazu sytuacji należy przypomnieć, że regularna obsługa połączeń
transportu morskiego
między portami Francji kontynentalnej a portami Korsyki jest zapewniona od 1948 r....

For the sake of completeness, it should be recalled that the regular
sea transport
services between the ports of mainland France and Corsica have been operated since 1948 under a public service...
W celu przedstawienia pełnego obrazu sytuacji należy przypomnieć, że regularna obsługa połączeń
transportu morskiego
między portami Francji kontynentalnej a portami Korsyki jest zapewniona od 1948 r. w ramach obowiązku użyteczności publicznej. Koncesję na tę obsługę posiadały w latach 1976-2001 SNCM i CMN na mocy umowy ramowej zawartej pierwotnie na okres dwudziestu pięciu lat.

For the sake of completeness, it should be recalled that the regular
sea transport
services between the ports of mainland France and Corsica have been operated since 1948 under a public service operated by SNCM and CMN between 1976 and 2001 pursuant to a framework agreement concluded originally for 25 years.

...z dnia 11 grudnia 2006 r. w sprawie wniosków o zastosowanie środków zabezpieczających w sektorze
transportu morskiego
między Korsyką a kontynentem.

Decision No 06-MC-03 of 11 December 2006on requests for provisional measures in the field of
maritime transport
between Corsica and the mainland.
Decyzja nr 06-MC-03 z dnia 11 grudnia 2006 r. w sprawie wniosków o zastosowanie środków zabezpieczających w sektorze
transportu morskiego
między Korsyką a kontynentem.

Decision No 06-MC-03 of 11 December 2006on requests for provisional measures in the field of
maritime transport
between Corsica and the mainland.

...w tym okresie (lata 1988–1996) istniał wpływ na wymianę handlową w zakresie usług międzynarodowych
transportu morskiego
między Włochami a niektórymi państwami członkowskimi.

...show that during that period (between 1988 and 1996) there was an effect on international
maritime transport
services trade between Italy and certain Member States.
Takie okoliczności wskazują, że w tym okresie (lata 1988–1996) istniał wpływ na wymianę handlową w zakresie usług międzynarodowych
transportu morskiego
między Włochami a niektórymi państwami członkowskimi.

These circumstances show that during that period (between 1988 and 1996) there was an effect on international
maritime transport
services trade between Italy and certain Member States.

Protokół zmieniający Umowę o
transporcie morskim
między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony [5], w celu...

The Protocol amending the Agreement on
maritime transport
between the European Community and its Member States, of the one part, and the Government of the People’s Republic of China, of the other...
Protokół zmieniający Umowę o
transporcie morskim
między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony [5], w celu uwzględnienia przystąpienia do Unii Europejskiej Republiki Bułgarii i Rumunii, został podpisany w Brukseli w dniu 31 marca 2009 r.

The Protocol amending the Agreement on
maritime transport
between the European Community and its Member States, of the one part, and the Government of the People’s Republic of China, of the other part [5], to take account of the accession of the Republic of Bulgaria and Romania to the European Union was signed in Brussels on 31 March 2009.

Umowa o
transporcie morskim
między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony [1] została podpisana w Brukseli w dniu...

The Agreement on
maritime transport
between the European Community and its Member States, of the one part, and the Government of the People’s Republic of China, of the other part [1] was signed in...
Umowa o
transporcie morskim
między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony [1] została podpisana w Brukseli w dniu 6 grudnia 2002 r. Została ona następnie zawarta w dniu 31 stycznia 2008 r. zgodnie z decyzją 2008/143/WE z dnia 28 stycznia 2008 r. [2] i weszła w życie dnia 1 marca 2008 r.

The Agreement on
maritime transport
between the European Community and its Member States, of the one part, and the Government of the People’s Republic of China, of the other part [1] was signed in Brussels on 6 December 2002. It was subsequently concluded on 31 January 2008 pursuant to Council Decision 2008/143/EC [2] and entered into force on 1 March 2008.

Protokół zmieniający Umowę o
transporcie morskim
między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony, w celu...

The Protocol amending the Agreement on
maritime transport
between the European Community and its Member States, of the one part, and the Government of the People’s Republic of China, of the other...
Protokół zmieniający Umowę o
transporcie morskim
między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskimi, z jednej strony, a Rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony, w celu uwzględnienia przystąpienia Republiki Bułgarii i Rumunii do Unii Europejskiej, zostaje niniejszym zatwierdzony w imieniu Wspólnoty.

The Protocol amending the Agreement on
maritime transport
between the European Community and its Member States, of the one part, and the Government of the People’s Republic of China, of the other part, to take account of the accession of the Republic of Bulgaria and Romania to the European Union is hereby approved on behalf of the Community.

w sprawie zawarcia Protokołu zmieniającego Umowę o
transporcie morskim
między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskim, z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony

concerning the conclusion of the Protocol amending the Agreement on
maritime transport
between the European Community and its Member States, of the one part, and the Government of the People’s...
w sprawie zawarcia Protokołu zmieniającego Umowę o
transporcie morskim
między Wspólnotą Europejską i jej państwami członkowskim, z jednej strony, a rządem Chińskiej Republiki Ludowej, z drugiej strony

concerning the conclusion of the Protocol amending the Agreement on
maritime transport
between the European Community and its Member States, of the one part, and the Government of the People’s Republic of China, of the other part

...systemu są związani, według informacji przekazanych przez władze francuskie, z sektorami
transportu morskiego
, lotniczego i kolejowego oraz, marginalnie, z sektorem przemysłowym Beneficjenc

...at issue operate, according to the information transmitted by the French authorities, in the
maritime
, air and rail
transport
sectors and, marginally, in the industrial sector. Inasmuch as the
Należy przypomnieć w tym zakresie, że faktyczni beneficjenci przedmiotowego systemu są związani, według informacji przekazanych przez władze francuskie, z sektorami
transportu morskiego
, lotniczego i kolejowego oraz, marginalnie, z sektorem przemysłowym Beneficjenci ci związani są także z sektorem finansowym, ponieważ członkowie GIG są głównie instytucjami finansowymi.

It will be recalled that the actual beneficiaries of the scheme at issue operate, according to the information transmitted by the French authorities, in the
maritime
, air and rail
transport
sectors and, marginally, in the industrial sector. Inasmuch as the members of EIGs are financial institutions for the most part, the said beneficiaries also operate in the financial sector.

Lista haseł polskich
Lista haseł angielskich
Lista haseł niemieckich
Lista haseł włoskich
Lista haseł rosyjskich